|
|
新型コロナウイルス感染症の世界的まん延に伴い、国際郵便物(EMS)の引受けが停止している地域があるため、当店から国外への直接発送を一時停止しております。
海外転送サービスでのご注文はお受けしておりますので、詳細については、各転送サービス会社にご確認ください。
With the worldwide spread of new coronavirus infections Due to the suspension of international mail (EMS) underwriting in some areas We are temporarily suspending direct shipping from our shop to overseas.
We accept orders from overseas transfer services, so For details, please check with each forwarding service company.
当店をご利用いただき、ありがとうございます。
当店では、国際配送ご希望のお客様に下記の流れで商品をお届けしております。
ご利用の前に、かならずご一読くださいますようお願い申し上げます。
Thank you very much for your coming to our shop.
See this page for more details on international shipping.
|
|
|
国際配送サービスの仕組み
Order from foreign countries |
|
|
|
STEP 01 ページからお買い物
お買い物ステップの英語ガイドに関しましては、こちらをご覧下さい。
ご注文直後、楽天からの自動配信メールが送信されます。
※注文時に、配送方法の選択で、「国際配送サービス」をお選びください。
※入力は全て英語でお願いします。
※注文フォームの備考欄に英語表記でお名前と正確なご住所をご入力ください。
※国際配送の場合、基本的に配送日時の指定はお受けできませんのであらかじめご了承ください。
STEP 01 Shopping
‘How to Shop' for English speaking customers is here.
After the order is placed, an information email will be sent automatically.
※Please look for and click "Rakuten International Shipping Services"
accompany order.
※Please enter all of your information in English.
※Fill in your name and correct address on remarks column.
※Unfortunately, we cannot make a delivery on appointed date in which
case international shipping. |
STEP 02 ご注文のご確認
1〜3日以内に、当店よりご注文内容の確認メールを送信します。
※送料無料となるのは国内配送に限りますのでご了承ください。
商品は基本的に、EMS(国際スピード郵便)で発送いたします。
※ご注文確認の時点では仮の送料をご案内しております。
発送完了後にお送りするメールで正しい送料をご案内します。
【ご注意下さい】
申し訳御座いませんが、発送・注文事故が多発しておりますため、
ベトナム・インドネシア・マレーシアからのご注文は全てキャンセルさせていただいております。
STEP 02 Order confirmation
Within 3 business days after receiving your order,
we will separately email you an order confirmation with a total cost, including the shipping charge.
※We announced offering free shipping for all orders only in Japan.
International shipping service do not apply. Please be careful!
We deliver the items ordered from you by EMS.
※Please note that the shipping charge is estimated value.
We will e-mail you about total amount billed including exact shipping
fee after delivery.
【Notice】
We are sorry that we do not accept any orders from Nuoc Cong Hoa, Indonesia and Malaysia at present. |
STEP 03 商品の発送、配送完了のご案内
当店にて、お客様のクレジットカードの照合を行い、発送作業を行います。
商品の発送が完了した後、お荷物の追跡番号をお客様にメールでご連絡いたします。
※海外発送が承れない商品やメーカー取り扱い終了によりご用意ができない商品に関しましては、
自動的にキャンセルさせていただき、残りの商品を発送させていただきます。
STEP 03 Completes your order
We will advise a tracking number of international shipping for your information upon shipment.
※Unfortunately, if there is any item that is not available to overseas,
including the sold item or back ordered item from your order, your order
will be canceled and ship the available items. |
STEP 04 商品のお受け取り
ご指定頂きました海外住所へ商品をお届けいたします。
関税等のお支払いが必要な商品があった場合は、お届け時にお受取人様より配送業者へ直接お支払いください。
※商品をお届けした際、税関でのチェック等により、外箱(ダンボール)にダメージが発生する場合があります。
配送時のダメージが中の商品にまで影響しないよう留意して梱包しておりますので、
外箱(ダンボール)にダメージがあった場合でも、一度開封いただき中の商品をご確認ください。
STEP 04 Delivery
You are responsible for any customs, duties, taxes and clearance charged
by your country.
Customs duty and other taxes may be levied when a shipment reaches your
country.
If applicable, please pay those costs directly to the delivery agent. Policies
on these taxes vary in each country.
You may want to check with your local customs department for an estimate
of these charges as they are payable, by you, upon receipt of the order.
|
|
|
|
[海外手数料について]
海外への配送の場合、消費税は請求いたしませんが、楽天市場の店舗側へのシステム利用料改訂に伴い、商品代金の10%を海外手数料としていただいております。ご了承ください。
[About Handling charge]
Consumption tax is not charged with overseas orders. But, charge revision from Rakuten-ichiba to allshop starting 1st April 2014, we find it necessary to modify the fees. 10% of your bill will be charged as the fee for handling overseas shipping. |
[アンダーバリューについて]
輸入通関時におけるインボイスの単価・金額等を実際の金額より安く記載する事はできません。
[キャンセルについて]
海外からのご注文の場合、いかなる理由にせよご注文後のキャンセルはできません。
[Return and Refund Policy]
We can not accept any return/refund caused by customers' preference, address unknown, overrun the storage period , and be seized by customs. |
[返品・返金・オーダーキャンセルポリシーについて]
お客様ご都合での返金・返品はお受けいたしかねますので、
お買い上げの前に商品、サイズ及び色に間違いの無いことをご確認下さい。
[Return and Cancellation Policy]
There is a policy of a no refund, no exchange and cancellation for international shipping services. Please check your items, their size and colors if they are OK before purchasing. |
[送料について]
海外発送の場合、送料は商品を全て一緒に送ることを想定してご案内をお送り致します。
もし予約商品など発送をお待たせする商品がある場合、別便で商品を発送ご希望される場合、追加の送料をいただきますこと、ご了承下さい。
※当店で計算した送料と、実際の送料に差額が出る場合がございます。実際の送料が多い場合は差額分は海外発送手数料とさせていただきます。ご返金等はできませんのでご了承くださいませ。
[About Shipping Fee]
The above prices reflect shipping all your items together. If some of your items are on back order and you choose to have them ship separately, the shipping charges would be more.
There is a case that the difference is in the shipping charge calculated beforehand and actual shipping charge. When actual shipping charge is high. I'll make the difference a handling charge. It can't be repaid, so please accept it.
|
[お支払い方法について]
海外からのご注文、また、お届け先が海外となる場合、代金引換・後払いはご利用いただけません。
クレジットカードは、日本発行の大手クレジットカードに加え、海外発行のAmerican Express, JCBが使用可能です。
※現在、海外発行のVISA/MASTERCARDについてはお取扱いができません。
(AMEX、JCBはお取扱いが可能です)
[Payment Method]
Credit cards of American Express, JCB issued outside Japan are acceptable in addition to major ones issued in Japan. |
[保証書がついている商品について]
保証対象は日本限定となります(メーカーが海外保証対象としている場合を除く)。
初期不良を含め、海外発送後に起こった動作不良・破損に関しては当店及びメーカーの修理保証対象外・返品不可・キャンセル不可とさせていただきます。
ご理解ご了承のうえ、商品ご購入下さいますようお願い申し上げます。
[About warranty in other countries outside of Japan]
We apologize in advance for warranty in other countries outside of Japan.
Basically, warranty valid only Japan.
(unless, the manufacturer's warranty qualify outside of Japan as being warrantable.)
For orders from abroad, for whatever reason You can not cancel, returned
goods after your order.
Please understand that includes initial failure, failure, breakage failure,
and all accident. |
[商品の返品/返金に関しまして]
お客様ご都合/住所不明/長期不在/税関による没収・返送等、如何なる理由でも商品出荷後の返品・返金は承ることできません。ご了承ください。尚、輸送時の破損保証に関しては別項に詳細記述ございますのでご確認下さい。
[About Cancellation]
For orders from abroad, for whatever reason You can not cancel after your order. |
[国際配送対象国以外の対応について]
弊社は、国際配送サービス対象外の国への発送も受け付ける可能性がございます。ご購入されたい商品と配送国についてご連絡頂けましたら、弊社にて検討致します。国際取引では、規制品や禁制品等がございまして、ご要望をお断りせざるを得ない可能性がございます。
【ご注意下さい】
申し訳御座いませんが、発送・注文事故が多発しておりますため、
ベトナム・インドネシア・マレーシアからのご注文は全てキャンセルさせていただいております。
[Countries other than the countries under Rakuten International Shipping Services]
We may accept international shipping for certain countries.
Please let us know articles and their destination country so that we can check the possibility.
Please note there are limitations and restrictions of international shipping for certain items and we may decline your requests.
【Notice】
We are sorry that we do not accept any orders from Nuoc Cong Hoa, Indonesia and Malaysia at present. |
[関税等について]
海外からのご注文の場合、消費税は免税となります。商品価格を1.05で除した値が海外のお客様向けの消費税抜きの価格となります(2011年8月現在)。
また、お受け取り国で発生するあらゆる税金、輸入許可については、お客様の責任となります。購入した商品に対し、お受け取り国での通関時に関税やその他の輸入税、および通関手数料が課せられる場合がございます。その際は、お受取人様のご負担となりますので、お届け時に直接配送業者へお支払下さい。受け取りに際し支払うべき金額の見積もりについてはお住まいの国の税関関係部署におたずね下さい。
[Customs duty and other taxes]
You should not pay the consumption tax of Japan. We don't charge you the consumption tax of Japan.
Therefore, prices of items become about 5% cheap. Please divide the item price by 1.05. It is the item price for foreign customer.
You are responsible for any customs, duties, taxes and clearance charged by your country.
Customs duty and other taxes may be levied when a shipment reaches your country. If applicable, please pay those costs directly to the delivery agent.
Policies on these taxes vary in each country. You may want to check with your local customs department for an estimate of these charges as they are payable, by you, upon receipt of the order. |
[破損・汚損が発生していた場合]
万が一、輸送時の破損・汚損などがございました場合、補償適用には、あて先国の郵便局での破損状況の調書(いわゆるダメージレポート)が必要となります。
破損の際は、お手数ですが下記の手順でお手続き下さい。
1:破損した商品・着荷時の梱包資材、箱など受け取り時点の状態で全て保管してください。
(補償申請の際、必要になる可能性がございます)。
2:破損商品(現物)・配送時の箱・配送控えの3点を持って、最寄の郵便局をお訪ねください。
3:郵便局で、ダメージレポート(damage report) 作成を申請して下さい。
4:ダメージレポート申請(入手)後、当店までご連絡下さい。個別に対応させていただきます。
5:すべての申請通過・承認後、当店より商品を再発送させていただきます。
[When your item is broken]
when the item is damaged and delivered to the receiver,
the latter has to preserve the postal item in the current condition and make a statement
regarding the missing part of the package or damaged item in the local Post Office.
Please follow the procedure below.
1. Hold on to broken items, package and shipping materials.
They will be necessary when we apply compensation.
2. Visit the nearest post office with broken items, package, shipping materials and shipment invoice.
3. File a damage report at post office.
4. After the damage report is made, please send an email to our shop.
5. Later, we will shipping you new items. |
|
|
|
|
|
|
|