Shopping Guide (お買い物ガイド)

Shop Information (店舗情報)

・Address:770 Fukakusa gokurakucho-Town, Fushimi-Ku, Kyoto-City, Kyoto-Prefecture, Japan (住所)京都市伏見区深草極楽町770

・Phone Number: +81-75-641-3988 (電話番号)075-641-3433

・Shop Manager: Hiroshi Okubo (店舗運営責任者)大久保裕史

・Shop Security Manager: Hiroshi Okubo (店舗セキュリティー責任者)大久保裕史

・Contact Information: (連絡先)

Payment Method (支払方法)

■Credit Card (クレジットカード)

・We accept Visa, MasterCard 当店取り扱いのカードはVISA、Master Cardのみとなります。

■Bank Transfer (銀行振込)

・After order is confirmed, the total amount due will be sent to your E-mail address. Please transfer the total amount to the bank account below. ご注文が確定後、合計額をメールにてご連絡致しますので下記の銀行口座にお振込み頂けますでしょうか。

・Please note that if payment by bank transfer cannot be confirmed within 5 business days from the e-mail date, your order will be automatically cancelled. 銀行振込みにてご注文の場合、恐れ入りますが5営業日以内にお振込みが確認できない場合は、自動的にキャンセルとさせて頂きますので予めご了承下さいませ。

Bank name: The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd.(0005) (銀行名):東京三菱UFJ銀行

Branch name: Toji (支店名):東寺支店

branch Code: 436 (支店番号):436

Swift code: :BOTKJPJT (スイフトコード)

Branch Address: 74 Nishikujou Hieijoucho-Town Minami-ku,Kyoto-City ,Kyoto Prefecture 601-8437 (支店住所):〒601-8437 京都府京都市南区西九条比永城町74

Account type: current (口座種類):普通口座

Account number: 3679424 (口座番号):3679424

Account name: komaki CO.,LTD (口座名義人):株式会社 小牧

Account holder address: 770 Fukakusa gokurakucho-Town, Fushimi-Ku, Kyoto-City, Kyoto-Prefecture, Japan (口座名義人住所):〒612-0027 京都府京都市伏見区極楽町770

* All payments shall be made in Japanese Yen. Please check with your bank for applicable exchange rates. ※お支払いは全額日本円となります。適用される為替レートにつきましてはお使いの銀行にご確認下さい。

Customs Clearances and Duties (通関手続き及び関税について)

Import duties and taxes may be applied upon customs clearance into your country. 輸入の際に関わる関税や税金についてはお住まいの国の通関手続きに従って適用されます。

Please pay such costs directly to the delivery agents or the customs office upon delivery. これらの費用につきましては、配送の際に直接運送業者もしくは税関にてお支払い下さい。

For details, please contact the customs office of your country. ご不明な点や詳細につきましては、お住まいの国の税関にお問い合わせ下さい。

Shipping /Delivery(輸送料及び配送に関して)

■About delivery & shipping fees(輸送料及び配送料について)

1)After order, an automatically reply in Japanese will be sent to you. Please note that the shipping fees mentioned in this e-mail are for orders to be delivered to an address within Japan and not applicable for delivery outside of Japan. ご注文後、自動配信にて日本語でのメールが送られます。このメールに記載されている輸送料は日本国内のみでの適用となりますので、日本国外への発送をご希望の方には別途ご案内させて頂きます。

2)Soon you will receive an e-mail with the correct shipping fees and total price from our shop. Please check the total amount due. 正しい送料を含む合計額につきましては、改めてご連絡させて頂きますので、当店からの連絡をお待ち下さい。

3)Your ordered items will be shipped out only after your payment is received. ご注文のお品物はお支払いの確認後に発送させて頂きます。

■Delivery Time(配達までの日数について)

The delivery time is estimated to be approximately 3 business days after shipment. 配達までの日数は、発送後およそ3営業日程です。

Please understand there will be delays depending upon customs clearance and other various conditions of transportation. 国際配送に関しましては通関手続き及び様々な事情により。配送が遅延する場合がございますので予めご了承下さい。

■Delivery Method (運送方法について)

After shipment is made, you will receive a tracking number by e-mail 発送後、メールにてお荷物伝票番号をご連絡致します。

■Shipping Fees(輸送量について)

* All price are listed in Japanese Yen 表示金額は全て日本円となります


The following chart contains EMS prices based on weight and destination to certain countries 下記の料金表はお届け先までの重量に基づいています

Zone First Zone(第一地帯) Second Zone(第二地帯) Third Zone(第三地帯)
Weight Asia Oceania, North America, Central America and the Middle East Europe America and Africa
Up to 300g9001,2001,5001,700
Up to 500g1,1001,5001,8002,100
Up to 600g1,2401,6802,0002,440
Up to 700g1,3801,8602,2002,780
Up to 800g1,5202,0402,4003,120
Up to 900g1,6602,2202,6003,460
Up to 1.0kg1,8002,4002,8003,800
Up to 1.25kg2,1002,8003,2504,600
Up to 1.5kg2,4003,2003,7005,400
Up to 1.75kg2,7003,6004,1506,200
Up to 2.0kg3,0004,0004,6007,000
Up to 2.5kg3,5004,7005,4008,500
Up to 3.0kg4,0005,4006,20010,000
Up to 3.5kg4,5006,1007,00011,500
Up to 4.0kg5,0006,8007,80013,000
Up to 4.5kg5,5007,5008,60014,500
Up to 5.0kg6,0008,2009,40016,000

Prohibited and Restricted Goods (輸送禁止物品について)

■Items by Country

Policies regarding prohibited and restricted goods differ from each country of destination. Please click on the following links for popular destination countries (USA, Canada, UK, Germany, Taiwan, Hong Kong, Korea, China, Singapore, Thailand, Australia, New Zealand). 輸送禁止物品については目的地となる国により異なります。表記しております地域に関しては下記のリンクよりご確認下さい

* Please contact EMS or DHL for information on other countries 他の地域に関してはEMS、DHLにお問い合わせ下さい

About Warranty for watch(時計商品の保証について)

We offer you the One year warranty for watch. 時計には一年間の保証がつきます。

If something wrong with the watch, let us know about it at the first. 到着後、何かございましたら、まず一度ご連絡ください。

Then we inform you the next step of return or maintain. その後、当店から保証対応手順を返答いたします。

If the shipping fee to Japan will be paid by the customer,then repair service and return fee to your place are free. また、日本までの送料をご負担いただけましたら、修理にかかる費用とこちらからの返送料は当店で負担いたします。

Please notice intended dameges are not warrantied nor free. なお、故意に損傷・破損された場合は、保証できません。

This warranty is available only for watch. この保証は、腕時計に限ります。

Cancelation Policy(キャンセルに関して)

We will not accept cancellation caused by customers. お客様都合でのキャンセルはお受けしておりません

We will cancel your order if the payment had not been properly made until the due date. 定められた期日までに適切なご入金がない場合、ご注文はキャンセルさせて頂きます

Return and Refund Policy (返送及び返金に関し)

Any return or refund will not be accepted once order confirmation e-mail is sent out. ご注文の確定に関するメールをお送りした後でのご返送、ご返金はお受けできません

Consumption Tax (消費税に関して)

We will charge customers with Japan’s consumption tax. 日本の消費税を課金致します

Privacy Policy (プライバシーポリシー)

Regarding our customers’ personal information (address, name, e-mail address, etc.), we are taking the utmost care. Your personal information may be used for, and be used only for conducting our business. お客様からいただいた個人情報は当社が責任をもって安全に蓄積・保管し、業務上の使用のみに限らせて頂きます

Matters pertaining to personal information are controlled within the confines of the law and unless required by government to disclose such information, personal information shall not be disclosed to third parties without prior written consent. 警察機関等の公的機関から法律に定める権限に基づき開示を求められた場合以外、事前の同意なく第三者への開示は一切致しません