|
先日、夕ごはんのメニューに「エビ」を使った料理が出てきて、 あぁ、どうして日本語ってこんなに紛らわしいんでしょう・・・。
あなたに健康な牛肉をお届けします
╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 新商品★発売後、注文が殺到してます! 季節限定だから数量限定! ╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ よりお求め易くなりました。 ╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
いつもご利用いただき誠にありがとうございます。 ∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
こんにちは!
それは種類の違いだそうです。
そもそもエビに種類の違いがあったことに驚きですが、
ちなみに。 牛とろ屋商品ならではの、紛らわしい使い分け?!
“牛ひき肉”と“牛ミンチ肉”
日本語か和製英語の違いだけで全く意味は一緒です!!
・・・この時の“トク”は 得? 徳? ※6月22日(金)9:59まで ╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 「メルマガを読んだ方だけが“トク”をする!」 の時に使う“トク”は 得 or 徳 どちらが正しいのでしょうか。 「得」・・手に入れること。 身につけること。 ということは、この場合・・・ 「メルマガを読んだ方だけが“得”をする!」でしょうか!? ╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|
■変更配信中止はこちらからお願いします。 ☆みなさまのおかげで2008年8月期 食品ジャンル賞 月間MVP受賞!☆
|