1. 注文をキャンセルしたい。
    Cancel Items or Orders
  2. 送料が高い。送料を安くする方法はないの?
    Shipping cost is too expensive! Please help!
  3. 商品は何日で出荷できる?
    When my order items shippin?
  4. 商品が届かない。
    I have not my order yet.
  5. 5000円以上買えば送料無料になるの?
    Free shipping for all orders over 5000yen?
  6. 海外手数料とはなんですか?
    What mean [Handling charge]?
  7. 商品が破損(汚損)していた / 注文とは違う商品が届いた。
    The product is damaged. You shipped me a wrong item.
  8. 日本円以外の通貨での支払いは可能ですか?
    Can you accept payment in currency other than JPN Yen ?
  9. 返品したい。
    I'd like to return this.
  10. クレジットカードエラーだと連絡がきた。
    Why my credit card authorized failed?
  11. カード請求の案内が2回届いた。
    My credit card had duplicate billing!
  12. アリペイ入金済みです。発送してください。
    I deposit Alipay's payment. Please shipping hurry!
  13. クーポンを利用したい。クーポンが欲しい。
    I want 5%OFF coupon. / I cannot use your shop's coupon.




  14. 注文をキャンセルしたい。 Cancel Items or Orders
    In principle, you are not able to cancel ater you ordered.
    原則、ご注文後のキャンセルは承ることができません。


    [Following orders cannot be canceled after your order : ]
    [このような場合もご注文後のキャンセルは承れません]

    ▼Delivery cost is too expensive.(送料が高いのでキャンセルしたい)
    ▼Delivery time is unsatisfactory.(発送が遅いからキャンセルしたい)
  15. 送料が高い。送料を安くする方法はないの? Shipping cost is too expensive! Please help!
    Usually, we use International Express Mail Service (EMS) shipping.
    The delivery fee varies depending on the destination country and weight of the order, which includes wrapping and packaging.

    A weight- based rate table for EMS is provided below for your reference.
    https://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html

    通常、当店はEMS(国際スピード郵便)で発送を行っております。
    配送料はお届け先の地域・重量(梱包資材含む)によって変化いたします。

    下記より目安送料をご確認いただけます。
    https://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/


    We can change your cheaper shipping method [SAL / Surface mail] before shipping if you want.
    When you'd change your shipping method Please contact to our shop.

    納期や保証の面でご承諾いただけるのであれば、出荷前の
    【SAL便】や【船便】に変更は可能です。ご希望の際は当店までご相談下さい。

  16. 商品は何日で出荷できる?発送後はどれくらいで届くのか? When my order items shippin? How long days after shipping?
    Overseas order's shipping date is [7days - 2weeks] after book the order.

    International shipping is an extremely time-consuming process.
    We promise to do our best to provide timely shipment of goods to customers.

    海外注文の発送予定は注文確定から【 7日〜2週間前後 】かかります。

    海外のご注文は、国内発送とは異なりまして、商品の入荷から出荷まで多くの作業が必要となります。
    ご理解ください。商品をお客様にお届けできるよう最善を尽くします。


    An order usually arrives three to ten business days after it is shipped. Other factors such as weekends, national holidays, customs clearance, delayed payments, and shipping fee confirmation will extend shipping time.

    Once the order has been shipped, the shop will send you an email containing the order tracking number.
    Orders shipped with EMS can be tracked directly from their site, found here.
    https://www.post.japanpost.jp/cgi-charge/index.php?lang=_en

    配送期間は当店が出荷してからおよそ3〜10営業日と見込まれますが、お届け先地域と、地域ごとの祝日などによって変化します。

    EMS(国際スピード郵便)のおおよその配達日数はこちらをご参照ください。
    https://www.post.japanpost.jp/int/deli_days/ems/kanto.html

  17. 商品が届かない。 I have not my order yet.
    Insofar as [EMS]
    If you have a tracking nuber, please check here.
    https://trackings.post.japanpost.jp/services/srv/search/input?locale=en

    追跡番号をご案内しているお客様は、発送状況をこちらからご確認いただけます。
    https://trackings.post.japanpost.jp/services/srv/sequenceNoSearch/


    Insofar as [Surface Air Lifted]
    SAL is cheap shipping method and untraceable. So we cannnot notice about your parcel tracking.
    Usually SAL is take 2-3 weeks to arrive.

    SAL便の場合、格安航空便のため原則追跡保証がありません。
    通常は発送から2〜3週間でお届けとなります。


    Insofar as [Surface mail]
    Since you specified surface mail, it will take at least one - two month.

    船便の場合、発送から1〜2ヶ月でお届けとなります。


    If you have any question, please contact your nearest Post office.
    ご不明な点は必ず、お届け先の国の郵便局にお尋ねください。

  18. 5000円以上買えば送料無料になるの? Free shipping for all orders over 5000yen?
    [Limited to Japan] We're pleased to offer you free shipping with any order over 5000yen(JPY / without tax).
    It's non-supported international shipping service.

    [国内限定] 当店は、日本国内へのお届けに限り、税別5000円以上お買い上げで、送料無料になります。
    国際配送には非対応のサービスです。
  19. 海外手数料とはなんですか? What mean [Handling charge]?
    Consumption tax is not charged with overseas orders.
    But, 8% of your bill will be charged as the fee for handling overseas shipping.

    国際配送の場合、消費税は非課税となりますが、
    国際配送の手数料として「商品代金の8%」を加算させていただきます。
  20. 商品が破損(汚損)していた / 注文とは違う商品が届いた。
    The product is damaged / You shipped me a wrong item.
    EMS :Purchase insurance to replace the broken merchandise.
    Surface Air Lifted / Surface mail : According to the contract, we are not responsible for the items that are damaged during shipment.

    商品が破損していた場合、配送方法が[EMS]のお客様は補償対応が可能です。
    SAL便・船便は格安配送のため、いかなる理由であっても補償することは出来ません。

    Insofar as [EMS] : When your item is broken
    [EMSご利用のお客様限定]:商品が破損していた場合

    When the item is damaged and delivered to the receiver, the latter has to preserve the postal item in the current condition
    and make a statement regarding the missing part of the package or damaged item in the local Post Office.

    Please follow the procedure below.

    1. Hold on to broken items, package and shipping materials. They will be necessary when we apply compensation.
    2. Visit the nearest post office with broken items, package, shipping materials and shipment invoice.
    3. File a damage report at post office.
    4. After the damage report is made, please send an email to our shop.
    5. Later, we will shipping you new items.


    万が一、輸送時の破損・汚損などがございました場合、補償適用には、
    あて先国の郵便局での破損状況の調書(いわゆるダメージレポート)が必要となります。

    破損の際は、お手数ですが下記の手順でお手続き下さい。

    1:破損した商品・着荷時の梱包資材、箱など受け取り時点の状態で全て保管してください。
    2:破損商品(現物)・配送時の箱・配送控えの3点を持って、最寄の郵便局をお訪ねください。
    3:郵便局で、ダメージレポート(damage report) 作成を申請して下さい。
    4:ダメージレポート申請(入手)後、当店までご連絡下さい。個別に対応させていただきます。
    5:すべての申請通過・承認後、当店より商品を再発送させていただきます。



    If we sending you wrong items, please conctact us.

    異なる商品が届いてしまった場合、恐れ入りますが当店にご連絡下さい。
    状況を確認後、折り返しご連絡させていただきます。
  21. 日本円以外の通貨での支払いは可能ですか? Can you accept payment in currency other than JPN Yen ?
    Prices are converted to local currencies for reference only.
    All payments are charged in Japanese Yen.
    Please check with your card companies for applicable exchange rates and fees.

    ページの表示価格は参考している現地通貨に変換されます。お支払いは日本円でのみ受け付けとなります。
    請求時に適用される為替レートや手数料はご利用のカード会社に確認してください。
  22. 返品したい。 I'd like to return this.
    We do not accept refund, exchange and cancellation in any case for international shipping services.
    We do not accept cancellation and change of advance order. We also do not accept change and cancellation, when we hold the shipment as customer’s request.

    Please check item’s time for delivery, size, colors, design and so on before ordering.

    国際配送は如何なる理由であっても返品、返金に応じることはできません。
    出荷直前のキャンセルや商品の追加・変更を承ることはできません。何卒ご理解くださいませ。

    ご注文前に必ず、納期・サイズ・カラー・デザインなどはご確認下さいますようお願い致します。
  23. クレジットカードエラーだと連絡がきた。 Why my credit card authorized failed?
    If your credit card company could not authorize the transaction,we will e-mail to you about it.
    And if you have any further questions regarding the authorization failure, please contact your credit card company.
    We will need to change payment method this order and ask you to order using either other credit card or Paypal.

    ご注文時点でクレジットカードエラーが起こった場合、メールにてご連絡いたします。
    カードエラーに関しましては、当店では詳細がわかりかねますので、ご利用のカード会社にお尋ねください。

    ご注文を継続するためには、他のカードに変更いただくか、ペイパルなどの他の支払い方法に変更して頂く必要がございます。


    [When you'd change other credit card]
    Please visit the Rakuten-Global Market. And click the [Purchase History] to continue.

    A target in the top-right corner to the modification of an order,click the [Display detailed history] to continue.
     ↓
    Click the [Change your order from here >>] button to continue.
     ↓
    Write down the user and password that you need to Rakuten Member login.
     ↓
    Click the [Payment method] and enter one's credit card information online.
    After modification, click the [Confirm your order changes >>] button to continue.
     ↓
    Your order will be modified when clicking on the [Confirm the order changes above] button, and you're done!

    [クレジットカードに変更希望の場合]
    楽天市場のTOPページからMyRakutenにログイン後、[購入履歴/商品レビューの公開]をクリックして下さい。
     ↓
    修正したいお買い物の右上にある、[履歴詳細>>]をクリック
     ↓
    修正が出来る注文の場合、ページの上または下に[注文内容の変更をする>>]ボタンをクリック
     ↓
    楽天会員様のIDとパスワードを要求されますので、入力してログイン
     ↓
    変更したい項目の[変更する>>]ボタンをクリック。修正後、[注文内容の変更を確認する>>]ボタンをクリック
     ↓
    確認画面で確認していただいた後、[注文内容の変更を上記で確定する]ボタンをクリックで終了です。


    [When you'd change paymento method "Paypal"]

    Please request to contact us by return.
    You will soon receive an email from PayPal with a payment URL.

    [ペイパルに変更希望の場合]
    変更を希望する旨、メールにて折り返しご連絡ください。
    当店より、ペイパルの決済URLアドレスをメールにてお知らせします。
  24. カード請求の案内が2回届いた。 My credit card had duplicate billing!
    First we receive your order from Rakuten-system,we checked your credit card is authorized for your purchase.
    It's only "credit", no "billing".

    First authorized (The delivery cost is determined by the weight of the ordered product)
    Second authorized (This time the delivery cost is established)

    Since your order is before shipping, we have not charged your credit card yet.
    And we'd shipping out your order, we'll charge on your credit card.
    If you have any questions about your credit card, please call your credit card company.


    クレジットカードの場合、商品発送時に請求計上を行っております。

    それ以前は「オーソリ(与信確認)」というクレジットカードが決済可能かを確認する作業のみ行っております。
    また、システム上 二重課金を行うことはあり得ません。
    恐れ入りますが、ご不明な点はご利用のカード会社にお問合せくださいますようお願い申し上げます。
  25. アリペイ入金済みです。発送してください。 I deposit Alipay's payment. Please shipping hurry!
    We successfully confirmed you payment through Alipay,we will immediately start the shipping process.
    Shipping date is [7days - 2weeks] after payment through Alipay.

    International shipping is an extremely time-consuming process.
    We promise to do our best to provide timely shipment of goods to customers.

    After the shipment is made we will send you a notification mail.


    お客様のアリペイのご入金が完了後、発送の準備を進めさせていただきます。
    海外注文の発送予定は注文確定から【 7日〜2週間前後 】かかります。

    海外のご注文は、国内発送とは異なりまして、商品の入荷から出荷まで多くの作業が必要となります。
    商品をお客様にお届けできるよう最善を尽くします。
  26. クーポンを利用したい。クーポンが欲しい。 I want 5%OFF coupon. / I cannot use your shop's coupon.
    Unfortunately, the Coupon (5%OFF nextorder / or other coupon from our shop) not use order to overseas. It's Rakuten's system.
    In the case of you use coupon order to overseas, we will change your order.

    大変申し訳ございませんが、店舗発行のクーポン(5%OFFなど)は海外注文ではシステム上ご利用いただけません。
    もし国際配送でクーポンをご利用希望される場合、ご注文を修正させていただく場合がございます。


国際配送について、詳しくは下記のガイドページをご覧ください。
If you’d know more details about International shipping, click here